Scielo RSS <![CDATA[Revista chilena de literatura]]> https://scielo.conicyt.cl/rss.php?pid=0718-229520110001&lang=es vol. num. 78 lang. es <![CDATA[SciELO Logo]]> https://scielo.conicyt.cl/img/en/fbpelogp.gif https://scielo.conicyt.cl <![CDATA[<strong>QUE LES PERDONEN LA VIDA</strong>: <strong>AUTOBIOGRAFÍA Y MEMORIAS EN EL CAMPO LITERARIO CHILENO</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100001&lng=es&nrm=iso&tlng=es Si bien en Chile existen textos de carácter autobiográfico desde la época colonial, hasta muy entrado el siglo XX estos apenas ocupan un lugar en la conformación del campo literario nacional, ya que son excluidos por críticos e historiadores de sus “panoramas” y catastros bibliográficos. Como en el resto de Hispanoamérica, descubrir estos relatos en su calidad de textos, esto es, más allá de su función documental, implica el reconocimiento de sus complejas estrategias discursivas y, en lo que respecta a su relación con la tradición autobiográfica europea, de sus frecuentes “desvíos de la letra”. Resulta particularmente de interés observar la posición incómoda de sus cultores, quienes deben justificar el empleo de la primera persona y la singularidad de su experiencia, en un medio en que prima la valoración del pudor. Frente a este juicio adverso, desarrollan tácticas para conseguir el perdón y beneplácito de sus lectores, en un campo literario en el que lentamente se va abriendo paso este tipo de producciones, de carácter moderno y subjetivo.<hr/>Even though there are texts of an autobiographical nature in Chile that date from Colonial times, they are not considered part of the national literary field until well into the XX Century; quite the opposite, they are excluded from overviews and bibliographical registries by critics and historians. Like in the rest of Spanish America, discovering autobiographical accounts as texts in their own right (that is, beyond their documental function), implies the recognition of their complex discursive strategies and becoming aware of the ‘deviation from the letter’ these texts represent when it comes to their relationship with the European autobiographical tradition. It is interesting to note the awkward position of authors of this literary field, who must justify the use of the first person and the singularity of their experience in an environment which strongly values decency. In order to face this adverse judgment, authors develop tactics that grant them forgiveness and approval from their readers, while gradually giving way to modern, subjective productions. <![CDATA[<strong>RELATO POLICIAL Y EL CRIMEN QUE LO HABITA</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100002&lng=es&nrm=iso&tlng=es La aparición de publicidad y de novelas en serie en las portadas de periódicos franceses, a partir de 1836, marca la relación entre el género policial y los nuevos modos de visibilidad de la información en las sociedades industrializadas. Algunos ejemplos, tomados de un periódico de la época, la “Gazette des Tribunaux”, permiten demostrar que la prensa estuvo desde sus comienzos vinculada a la literatura, si acaso no es una derivación de ella. E.A. Poe, creador del relato policial, conduce la retórica del morbo trabajada por Dante, Swift, Lautréamont y Baudelaire, de una apelación al lector, al orden del argumento y del procedimiento que lo estructura. En el relato policial conviven el discurso de lo que se cuenta, característico de la literatura, y el de la ciencia, pero solo en apariencia éste viene a suplantar a aquél, configurando de este modo su retórica.<hr/>The emergence of publicity and of serialized novels in the covers of French newspapers, since 1836, characterizes the relation between crime story and new modes of visibility for information in industrialized societies. A few examples, coming from a journal of that time, the “Gazette des Tribunaux”, allow us to demonstrate that journalism was from the beginning related to literature, if it is not a derivation from it. Edgar Allan Poe, creator of crime story, leads the rhetoric of morbid fascination developed by Dante, Swift, Lautréamont and Baudelaire, from an appeal to the reader, toward the order of argument and the procedure that provides its structure. In crime story the discourse of what is told, that characterizes literature, and the discourse of science, live together, but the latter takes the place of the former only apparently, shaping in this way its rhetoric. <![CDATA[<strong>MODERNIDAD Y APOCALIPSIS EN LOS ZORROS DE ARGUEDAS</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100003&lng=es&nrm=iso&tlng=es Se propone en este artículo una lectura de El zorro de arriba y el zorro de abajo en clave apocalíptica. Las distintas textualidades que atraviesan la novela -los diarios del autor, los mitos pre-hispánicos y la fábula narrativa propiamente tal- se articulan con características específicas del apocalipsis para representar el colapso social producido por la modernidad capitalista en el Perú de la década del setenta.<hr/>The present article proposes a reading of El zorro de arriba y el zorro de abajo from an apocalyptic perspective. The different textual layers interwoven in the novel -the author’s diaries, the pre-hispanic myths and the narrative plot itself- are articulated in a way that resonates specifically with the apocalypsis in order to represent the social collapse brought on by capitalist modernity in Peru during the seventies. <![CDATA[<strong>SOBRE EL SUJETO LÍRICO MESTIZO</strong>: <strong>UNA APROXIMACIÓN A LA SUBJETIVIDAD EN LA POESÍA DE LAS MEMORIAS CULTURALES</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100004&lng=es&nrm=iso&tlng=es Trabajo en el que se discute, a partir de los aportes del teórico polaco Janusz Slawinski sobre el sujeto lírico, aspectos constitutivos del sujeto lírico mestizo, propio de las escrituras poéticas que se enmarcan en un proyecto estético en el que las memorias culturales son uno de sus ejes centrales. El propósito es proponer una aproximación de orden general a la subjetividad caracterizable, en principio, como mestiza en la poesía lírica, tomando como referencia criterios delineados por François Laplantine y Alexis Nouss para delimitar lo que actualmente puede considerarse mestizaje.<hr/>This essay discusses, based on the elaborations on the lyric subject by Polish theorist, Janusz Slawinski, the constitutive aspects of the mestizo lyric subject, from the perspective of poetic writings which frame their aesthetic project in cultural memory as one of their central axes. The objective is to propose a general aproximation to a subjectivity which can be characterized, in principle, as mestizo in lyric poetry, taking as a point of reference the criteria delineated by François Laplantine and Alexis Nouss to lineate what currently can be considered mestizaje. <![CDATA[<strong>NOTAS PARA LA EDICIÓN CRÍTICA Y ANOTACIÓN DEL POEMA DESCRIPCIÓN DE LAS GRANDEZAS DE LA CIUDAD DE SANTIAGO DE CHILE (1740)</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100005&lng=es&nrm=iso&tlng=es La Descripción de las grandezas de la ciudad de Santiago de Chile, uno de los pocos textos del corpus de la poesía satírico-burlesca del Chile colonial, de autoría discutida, ha contado con algunas ediciones recientes que no resultan del todo satisfactorias, especialmente desde el punto de vista de la fijación textual. Este trabajo quiere poner de relieve las carencias de esas ediciones modernas y, por consiguiente, la necesidad de una edición crítica, hecha con criterios filológicos rigurosos, y completada con una anotación amplia que clarifique los abundantes juegos dialógicos y las agudezas varias que recorren los versos de la Descripción.<hr/>Descripción de las grandezas de la ciudad de Santiago de Chile is one of the few texts included in the satirical and comic textual corpus of colonial Chilean poetry. The authorship is still controversial. Recently, some critical editions have been made, although they are not fully acceptable taking into consideration the textual fixation. This paper intends to point out the weaknesses in those modern editions, and consequently the need of a new one. The prospective new edition should follow rigorous philological criteria and a complete annotation to clarify the prolific dialogical games and witticisms present all along the Descripción verses. <![CDATA[<strong>William Blake</strong>: <strong>escritura y lectura iluminadas</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100006&lng=es&nrm=iso&tlng=es Considerando que la fuerza divina es un poder propiamente humano, que permite trascender desde la mera visualización y percepción sensorial del mundo finito y terrenal hacia el reino eterno y verdadero de la imaginación, el poeta, artista y visionario inglés William Blake (1757-1827) identificó a dios con dicha facultad humana. En su lucha contra la ‘religión de la razón’, bajo cuyo poder el hombre se había limitado a la ‘vacía’ percepción exterior, Blake buscará recobrar la ‘religión de la imaginación’. Desde esta perspectiva, este estudio pretende dilucidar el modo en que la materialidad de lo escrito (Roger Chartier) y la utilización de un método de escritura particular por parte del visionario -distinto al que su propio tiempo le ofrecía- afecta el circuito de la comunicación visionaria de comienzo a fin, relacionándose directamente con la finalidad que Blake otorgó a sus poemas proféticos iluminados: despertar en los lectores esa capacidad visionaria y verdadera que ‘reside en el pecho de todos los hombres’.<hr/>Considering the ‘divine force’ as a human power that allows humans to transcend from the mere sensory visualization and perception of the finite and earthly world to the true and eternal realm of imagination, William Blake, the english poet, artist and visionary (1757-1827) identified god with this human faculty. In his struggle against the ‘religion of reason’, under which humans had been reduced to an ‘empty’ outward perception, Blake wants to recover the ‘religion of imagination’. From this perspective, I expect to elucidate the ways in which the material aspects of writing (Roger Chartier) and the visionary use of a specific method of writing -different from the methods available to Blake in his own time- affect the visionary circuit of communication. This complete transformation is directly connected with the purpose of Blake’s illuminated prophetic poems: he intends to awake in his readers that visionary (and real) capacity, which, in his view, ‘resides in the human breast’. <![CDATA[<strong>LA MANIOBRA DEL ORDEN ARTIFICIAL EN EL BUEN CELO PREMIADO DE GONZALO DE CÉSPEDES Y MENESES</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100007&lng=es&nrm=iso&tlng=es Gonzalo de Céspedes y Meneses publica El buen celo premiado en 1623, durante la atmósfera inquisitorial de la España contrarreformista, seis décadas después de que el Concilio de Trento estableciera leyes rígidas para controlar y castigar a aquellos sujetos que intentaran retar la autoridad de la Iglesia en materias tales como los sacramentos del matrimonio y la confesión, entre otros. La retórica legal y la ficción permiten a este texto desenmascarar el orden artificial por medio del cual tanto la ley como la historia construyen narraciones que cumplen el propósito complejo de insertar sujetos trasgresores al tejido social.<hr/>Gonzalo de Céspedes y Meneses publishes El buen celo premiado in 1623, during the inquisitorial atmosphere of Counter-Reformation Spain, six decades after the Council of Trent established rigid laws in order to control and punish those subjects who dare to challenge the authority of the Church in matters such as the sacraments of marriage and confession, among others. Trough legal rhetoric and fiction, this text unmasks the artificial order by means of which both history and the law constructs their narrations in order to embed transgressors into the fabric of society. <![CDATA[<strong>FICCIÓN, HISTORIA Y VERDAD</strong>: <strong>ESTUDIO DE LA INTERTEXTUALIDAD EN LA SCOMPARSA DI MAJORANA DE LEONARDO SCIASCIA</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100008&lng=es&nrm=iso&tlng=es El artículo examina la variedad y abundancia de referencias intertextuales presentes en La scomparsa di Majorana (1975) de Leonardo Sciascia, un relato de investigación (racconto-inchiesta) en el que el escritor siciliano reconstruye un hecho histórico -la desaparición en 1938 del científico Ettore Majorana- con la ayuda no solo de fuentes historiográficas y documentales, sino también de motivos y elementos ficcionales, desde la convicción de que la literatura ayuda a iluminar la realidad y es el espacio donde la verdad halla su mayor cumplimiento.<hr/>The paper examines the variety and abundance of intertextual references present in ‘The Mystery of Majorana’ (1975), a narrative research (racconto-inchiesta) in which the Sicilian writer Leonardo Sciascia reconstructs a historical event: the disappearance in 1938 of the scientist Ettore Majorana. Sciascia does so not only with the help of historical sources and documents, but also literary motifs and devices, because he is convinced that literature, understood as a space where truth takes place, helps to illuminate reality. <![CDATA[<strong>DIÁSPORA, DUELO Y MEMORIA EN MI HERMANO DE JAMAICA KINCAID</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100009&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente artículo desarrolla un análisis de la novela autobiográfica Mi hermano de la escritora caribeña residente en Estados Unidos Jamaica Kincaid. Se muestra cómo a nivel de sus contenidos manifiestos -y también de la construcción de sí misma que hace Kincaid en una serie de entrevistas- la narrativa de esta autora se diferencia de la producida por otros autores diaspóricos contemporáneos, sobre todo en su reticencia a comprometerse en proyectos colectivos de asociación transcultural. Sin embargo, una lectura detenida del trabajo de duelo representado por la escritura de Mi hermano muestra cómo el discurso autoconsciente de la narradora-protagonista es subvertido por la fragilidad y vulnerabilidad a que la exponen la enfermedad y muerte de un ser querido.<hr/>This article analyses the autobiographical novel My Brother written by Jamaica Kincaid, a Caribbean writer who lives in the United States of America. The article shows how Kincaid’s narrative texts and her self construction as a writer differ from the literature of other diasporic writers, especially regarding her reluctance to participate in collective projects of transcultural association. Nevertheless, a careful reading of the mourning represented in My Brother shows how the narrator’s self-conscious discourse is subverted by the fragility and vulnerability caused by the illness and death of a beloved person. <![CDATA[<strong>EL ÚLTIMO LLANTO DE SANCHO</strong>: <strong>LUCHA DE PODERES Y LA INTERIORIZACIÓN DE LA MORAL DE DON QUIJOTE</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100010&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente artículo desarrolla un análisis de la novela autobiográfica Mi hermano de la escritora caribeña residente en Estados Unidos Jamaica Kincaid. Se muestra cómo a nivel de sus contenidos manifiestos -y también de la construcción de sí misma que hace Kincaid en una serie de entrevistas- la narrativa de esta autora se diferencia de la producida por otros autores diaspóricos contemporáneos, sobre todo en su reticencia a comprometerse en proyectos colectivos de asociación transcultural. Sin embargo, una lectura detenida del trabajo de duelo representado por la escritura de Mi hermano muestra cómo el discurso autoconsciente de la narradora-protagonista es subvertido por la fragilidad y vulnerabilidad a que la exponen la enfermedad y muerte de un ser querido.<hr/>This article analyses the autobiographical novel My Brother written by Jamaica Kincaid, a Caribbean writer who lives in the United States of America. The article shows how Kincaid’s narrative texts and her self construction as a writer differ from the literature of other diasporic writers, especially regarding her reluctance to participate in collective projects of transcultural association. Nevertheless, a careful reading of the mourning represented in My Brother shows how the narrator’s self-conscious discourse is subverted by the fragility and vulnerability caused by the illness and death of a beloved person. <![CDATA[<strong>CON LOS OJOS EN LA PARÁBOLA</strong>: <strong>LA MIRADA EN LA FUENTE DEL CÁNTICO SANJUANISTA Y EN EL RELATO DE LA PRINCESA DE SEFER HA-ZOHAR</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100011&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente artículo desarrolla un análisis de la novela autobiográfica Mi hermano de la escritora caribeña residente en Estados Unidos Jamaica Kincaid. Se muestra cómo a nivel de sus contenidos manifiestos -y también de la construcción de sí misma que hace Kincaid en una serie de entrevistas- la narrativa de esta autora se diferencia de la producida por otros autores diaspóricos contemporáneos, sobre todo en su reticencia a comprometerse en proyectos colectivos de asociación transcultural. Sin embargo, una lectura detenida del trabajo de duelo representado por la escritura de Mi hermano muestra cómo el discurso autoconsciente de la narradora-protagonista es subvertido por la fragilidad y vulnerabilidad a que la exponen la enfermedad y muerte de un ser querido.<hr/>This article analyses the autobiographical novel My Brother written by Jamaica Kincaid, a Caribbean writer who lives in the United States of America. The article shows how Kincaid’s narrative texts and her self construction as a writer differ from the literature of other diasporic writers, especially regarding her reluctance to participate in collective projects of transcultural association. Nevertheless, a careful reading of the mourning represented in My Brother shows how the narrator’s self-conscious discourse is subverted by the fragility and vulnerability caused by the illness and death of a beloved person. <![CDATA[<strong>ESPACIO DE JUAN RAMÓN JIMÉNEZ</strong>: <strong>ORGANIZACIÓN DE UNA OBRA</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100012&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente artículo desarrolla un análisis de la novela autobiográfica Mi hermano de la escritora caribeña residente en Estados Unidos Jamaica Kincaid. Se muestra cómo a nivel de sus contenidos manifiestos -y también de la construcción de sí misma que hace Kincaid en una serie de entrevistas- la narrativa de esta autora se diferencia de la producida por otros autores diaspóricos contemporáneos, sobre todo en su reticencia a comprometerse en proyectos colectivos de asociación transcultural. Sin embargo, una lectura detenida del trabajo de duelo representado por la escritura de Mi hermano muestra cómo el discurso autoconsciente de la narradora-protagonista es subvertido por la fragilidad y vulnerabilidad a que la exponen la enfermedad y muerte de un ser querido.<hr/>This article analyses the autobiographical novel My Brother written by Jamaica Kincaid, a Caribbean writer who lives in the United States of America. The article shows how Kincaid’s narrative texts and her self construction as a writer differ from the literature of other diasporic writers, especially regarding her reluctance to participate in collective projects of transcultural association. Nevertheless, a careful reading of the mourning represented in My Brother shows how the narrator’s self-conscious discourse is subverted by the fragility and vulnerability caused by the illness and death of a beloved person. <![CDATA[<strong>LA HISTORIA CONTEMPORÁNEA DE ESPAÑA DE JUAN VALERA (SU CONTINUACIÓN DE LAFUENTE), COMO ARTEFACTO LITERARIO</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100013&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente artículo desarrolla un análisis de la novela autobiográfica Mi hermano de la escritora caribeña residente en Estados Unidos Jamaica Kincaid. Se muestra cómo a nivel de sus contenidos manifiestos -y también de la construcción de sí misma que hace Kincaid en una serie de entrevistas- la narrativa de esta autora se diferencia de la producida por otros autores diaspóricos contemporáneos, sobre todo en su reticencia a comprometerse en proyectos colectivos de asociación transcultural. Sin embargo, una lectura detenida del trabajo de duelo representado por la escritura de Mi hermano muestra cómo el discurso autoconsciente de la narradora-protagonista es subvertido por la fragilidad y vulnerabilidad a que la exponen la enfermedad y muerte de un ser querido.<hr/>This article analyses the autobiographical novel My Brother written by Jamaica Kincaid, a Caribbean writer who lives in the United States of America. The article shows how Kincaid’s narrative texts and her self construction as a writer differ from the literature of other diasporic writers, especially regarding her reluctance to participate in collective projects of transcultural association. Nevertheless, a careful reading of the mourning represented in My Brother shows how the narrator’s self-conscious discourse is subverted by the fragility and vulnerability caused by the illness and death of a beloved person. <![CDATA[<strong>RAFAEL GUTIÉRREZ GIRARDOT EN LA REVISTA QUIMERA (1981-2003)</strong>: <strong>Una antología ejemplar</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100014&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente artículo desarrolla un análisis de la novela autobiográfica Mi hermano de la escritora caribeña residente en Estados Unidos Jamaica Kincaid. Se muestra cómo a nivel de sus contenidos manifiestos -y también de la construcción de sí misma que hace Kincaid en una serie de entrevistas- la narrativa de esta autora se diferencia de la producida por otros autores diaspóricos contemporáneos, sobre todo en su reticencia a comprometerse en proyectos colectivos de asociación transcultural. Sin embargo, una lectura detenida del trabajo de duelo representado por la escritura de Mi hermano muestra cómo el discurso autoconsciente de la narradora-protagonista es subvertido por la fragilidad y vulnerabilidad a que la exponen la enfermedad y muerte de un ser querido.<hr/>This article analyses the autobiographical novel My Brother written by Jamaica Kincaid, a Caribbean writer who lives in the United States of America. The article shows how Kincaid’s narrative texts and her self construction as a writer differ from the literature of other diasporic writers, especially regarding her reluctance to participate in collective projects of transcultural association. Nevertheless, a careful reading of the mourning represented in My Brother shows how the narrator’s self-conscious discourse is subverted by the fragility and vulnerability caused by the illness and death of a beloved person. <![CDATA[<strong>MANUEL VICUÑA, UN JUEZ EN LOS INFIERNOS. BENJAMÍN VICUÑA MACKENNA</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100015&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente artículo desarrolla un análisis de la novela autobiográfica Mi hermano de la escritora caribeña residente en Estados Unidos Jamaica Kincaid. Se muestra cómo a nivel de sus contenidos manifiestos -y también de la construcción de sí misma que hace Kincaid en una serie de entrevistas- la narrativa de esta autora se diferencia de la producida por otros autores diaspóricos contemporáneos, sobre todo en su reticencia a comprometerse en proyectos colectivos de asociación transcultural. Sin embargo, una lectura detenida del trabajo de duelo representado por la escritura de Mi hermano muestra cómo el discurso autoconsciente de la narradora-protagonista es subvertido por la fragilidad y vulnerabilidad a que la exponen la enfermedad y muerte de un ser querido.<hr/>This article analyses the autobiographical novel My Brother written by Jamaica Kincaid, a Caribbean writer who lives in the United States of America. The article shows how Kincaid’s narrative texts and her self construction as a writer differ from the literature of other diasporic writers, especially regarding her reluctance to participate in collective projects of transcultural association. Nevertheless, a careful reading of the mourning represented in My Brother shows how the narrator’s self-conscious discourse is subverted by the fragility and vulnerability caused by the illness and death of a beloved person. <![CDATA[<strong>Rosabetty Muñoz. </strong><strong>En Nombre de Ninguna</strong>]]> https://scielo.conicyt.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0718-22952011000100016&lng=es&nrm=iso&tlng=es El presente artículo desarrolla un análisis de la novela autobiográfica Mi hermano de la escritora caribeña residente en Estados Unidos Jamaica Kincaid. Se muestra cómo a nivel de sus contenidos manifiestos -y también de la construcción de sí misma que hace Kincaid en una serie de entrevistas- la narrativa de esta autora se diferencia de la producida por otros autores diaspóricos contemporáneos, sobre todo en su reticencia a comprometerse en proyectos colectivos de asociación transcultural. Sin embargo, una lectura detenida del trabajo de duelo representado por la escritura de Mi hermano muestra cómo el discurso autoconsciente de la narradora-protagonista es subvertido por la fragilidad y vulnerabilidad a que la exponen la enfermedad y muerte de un ser querido.<hr/>This article analyses the autobiographical novel My Brother written by Jamaica Kincaid, a Caribbean writer who lives in the United States of America. The article shows how Kincaid’s narrative texts and her self construction as a writer differ from the literature of other diasporic writers, especially regarding her reluctance to participate in collective projects of transcultural association. Nevertheless, a careful reading of the mourning represented in My Brother shows how the narrator’s self-conscious discourse is subverted by the fragility and vulnerability caused by the illness and death of a beloved person.