SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.143 número10Caracterización de las exposiciones a plaguicidas entre los años 2006 y 2013 reportadas al Centro de Información Toxicológica de la Pontificia Universidad Católica de ChileNeurofibromatosis tipo 1 (NF1) y su diagnóstico molecular como estrategia del diagnóstico diferencial y a edades tempranas índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • En proceso de indezaciónCitado por Google
  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO
  • En proceso de indezaciónSimilares en Google

Compartir


Revista médica de Chile

versión impresa ISSN 0034-9887

Resumen

MERELLANO-NAVARRO, Eugenio et al. Translation and cultural adaptation of the Composite Physical Function for its use in Chile. Rev. méd. Chile [online]. 2015, vol.143, n.10, pp.1314-1319. ISSN 0034-9887.  http://dx.doi.org/10.4067/S0034-98872015001000010.

Aging is directly related with loss of physical independency. Composite Physical Function questionnaire (CPF) assess, throw 12 items, a range of daily life activities in order to determine dependency levels in elderly. However, there is not a Spanish version of this instrument. Aim: To translate and culturally adapt the CPF to Spanish for its use in Chilean elderly. Method: Standardized international methodology was used in this study, which consisted in double direct translation to Spanish, harmonization of versions and back-translation to English. Acceptability and familiarity of the obtained version was analyzed using probing and paraphrasing methods using a sample of 20 older adults aged from 65 to 80 years old. Results: All items were clear and understandable, although minor adaptations needed to be done in order to improve the understandability of two items. These adaptations consisted in adding information in brackets at the end of the sentence. Conclusion: Spanish version of the CPF questionnaire was obtained to its use in Chile. This questionnaire has been proved to be understandable and adapted to its use in Chilean older adults. Its ease of use makes this questionnaire potentially useful in future researches and surveys.

Palabras clave : Elderly; Questionnaires; Transcultural study.

        · texto en Español     · Español ( pdf )

 

Creative Commons License Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons